Gyűjtögetek – válogatok – alakítok – alkotok

Csupa-csupa magyar

2020. október 17. - Timár_Krisztina

121683894_771082726788120_5659823535656619811_n.jpgBehúztatok a csőbe, ezt a booktaget nem lehet kihagyni. :) Köszi, Vittorio Verossi. A kérdéssort Tóth Eszter író állította össze, az #olvassmagyart kampány jegyében.

1. Ki a kedvenc magyar íród és miért? 

Nem vagyok az a fajta, akinek ha egy stílus, műfaj, alkotói látásmód megtetszik, akkor rögtön az egész életművet akarja. Lennék, csak túl sok ilyen van, a nap meg huszonnégy órából áll. Olyan, akit szeretek, becsülök, akitől különösen szívesen olvasok, olyan se egy van. Hát akkor a legjobb, ha végignézem az olvasmánylistámat, és statisztikát csinálok: ki az, akitől a legtöbbet olvastam úgy, hogy nem volt muszáj? Jókai Mórt és Rejtő Jenőt látom fej fej mellett haladni. (Megj.: Én direkt hamarabb olvastam a Jókai-kötelezőket a muszájnál, pont azért, mert úgy gondoltam, hogy ha muszáj lesz, akkor nem fogom szeretni.) Két roppant életmű, amelyik túlélte a kamaszkoromat, mivel nemcsak nosztalgiából olvashatók, hanem mert ma már mást mondanak, mint huszonöt éve, és az a más is tud nagyon tetszeni. Jókainál kamaszként kb. mindent szerettem, cselekményfordulatokat, jellemeket, tudományos hátteret, leírásokat (!), humort. Rejtőnél – gondolom, egyértelmű, hogy mit. :) Felnőttként Jókaiban az tetszik, ami gyerekként másodlagosnak tűnt: a zsánerfigurák és a stílus dinamizmusa. Rejtőben meg a humorán kívül már a filozófiája is. Igen, tudom, fordítva vagyok bekötve.

boribon.jpg2. Mi volt az első magyar szerző által írt olvasmányod? 

Pfff. Az első könyv, amelyet magyar szerző írt, és dokumentáltan volt a kezemben, az Móra Ferenctől a Sétálni megy Panka... című opus. De akkor még nem tudtam olvasni. Az első, amit el is tudtam olvasni, bármelyik leporelló, kifestő vagy egyéb hasonló kiadvány lehet. Legyen Marék Veronikától a Boribon és a hét lufi, arra emlékszem is. (Diafilmen itt megtekinthető.) Jut eszembe, kéne boribonos maszk, ha van olyan, menő volna...

covers_447336.jpg3. Melyik magyar könyvet ajánlanád másoknak? 

Mi az, hogy „mások”? Ha magyar anyanyelvűekről van szó, akkor rákérdezek az illető ízlésére, és ahhoz képest ajánlok. Ha külföldiről, akkor mindig és mindenkoron Szabó Magda Az ajtó című regényét, mert az minden létező nyelvre le van fordítva, és piszok jó. Már adtam ajándékba francia ismerősnek (utóbb jelezte, hogy majdnem fenn maradt miatta a vonaton :)), török ismerősnek, és ajánlottam brazil könyvmolynak is, mind örült neki. A barátság, még az ilyen különös és konfliktusokkal tele barátság is, mint amiről ez a könyv szól, univerzális téma. 

4. Melyik magyar könyvet látnád viszont a filmvásznon? 

Benyák Zoltántól A nagy illúziót. (Itt írtam róla.) Biztos bemennék érte a moziba, akár többször is. Látványos is volna, elgondolkodtató is volna, nyomasztó-szürreális-felemelő, fantasztikus és naturalisztikus. 

5. Melyik magyar szerzővel innál meg egy csésze teát/kávét? 

Hát ilyen se csak egy van. :) Meg mivel kollégának számítok, elő is fordult már, sőt, palacsinta is szerepelt a programban. :) Úgyhogy nem választok, szeretek vendéget látni. 

img_20200924_153133.jpg6. Melyik magyar írótól szeretnél mindenképp olvasni, akitől eddig nem olvastál? 

Hát akkor mutatnám a legutóbbi blogbejegyzésemet, frissen vásárolt kortárs kötetekkel... :) Mondjuk, Nádasdy és L. Ritók kakukktojás, mert tőlük egy-két szöveget, verset, blogbejegyzést a netről már olvastam, de Moskát Anitától vagy Huszti Gergelytől tényleg semmit. Klasszikusok közül Kádár Erzsébet jut az eszembe, aki Illyés Gyula szerint korának legnagyobb novellistája volt, és én szeretek ilyen ismeretlen klasszikusokat fölfedezni, úgyhogy a télen sort fogok rá keríteni. Annyit tudok, hogy Kaffka Margit követője, és az ő novellái bejöttek nekem. 

7. Sok magyar szerző ír álnéven. Volt már, hogy olvastál egy könyvet, és csak utólag tudtad meg, hogy magyar a szerző? 

Volt, de azt direkt csináltam. Meghirdettek egyszer a Molyon egy kihívást, amelyhez kellett olvasni olyan könyvet is, amelyet csak a borítója alapján választottunk ki. Találtam a könyvtárban egy tetszetős kis könyvet, ízléses mozaikmintás borítóval, és szándékosan meg se néztem semmi mást. Mint kiderült, a külföldi nevet játéknak szánták, a szerző nem a származását akarta eltitkolni vele, annyira nem, hogy a hátsó fülön ő maga leplezte le saját magát. Szeretem az ilyen „talált kézirat”-játékokat, én is csináltam már. Nem is árulom el, melyik volt az, hadd játszhassa le más is. 

23231586_304610039946960_8779100262863624373_n.jpg8. Mi volt a kedvenc magyar helyszíned, ahol egy könyv játszódott? 

Gyerekként egyáltalán nem tetszett A Pál utcai fiúk, nem is tudtam vele mit kezdeni, úgy éreztem, nem nekem szól. Felnőttként megállapítottam, hogy tényleg nem. Viszont igen jól elvoltam, amikor egyszer ősszel az egyik barátnőmmel végigjártuk a helyszíneket, a Pál utca és a Mária utca sarkától a Füvészkertig. (Fotó: Bodó Lívia, mert én otthon hagytam a gépemet.)

9. Ki volt a kedvenc magyar könyves karaktered? 

Berend Iván forevör. Mindent tud, mindent lát, mindent megold. Csak a saját magánéletében pancser. Van az úgy. (A francért nem találok róla normális képet a neten. Csak a filmadaptációt. Azt meg utálom. Bocs.)

10. Mi lesz a következő magyar könyv, amit olvasni fogsz? 

Huszti Gergely: Mesteralvók hajnala. Jelenleg az van a kupac tetején.

Nem szólítok fel senkit arra, hogy folytassa, engem se szólítottak fel, csak megtetszett. Aki szeretné, nyugodtan.

Sokféle hagyomány, sokféle hősiesség (Zalka Csenge Virág: A kalóz királylány)

kaloz.jpgAmikor egy Zalka Csenge-mesekönyvet a kezembe veszek, már tudom, mit fogok találni. Rokonszenves szereplőket, akik a bátorságukkal, az eszükkel, a kitartásukkal, a türelmükkel vagy éppen a kedvességükkel aratnak győzelmet. Magától értetődően mindkét nemből valók lehetnek, akár bátrak, akár eszesek, akár gondoskodók. Magától értetődő az is, hogy nem kell fiatalnak sem lenniük – lesz közöttük olyan, akinek megőszült a haja, és attól ugyanúgy állja a sarat, mint a többiek. Fogok találni szerelmet, fogok barátságot is, utóbbit a megszokottnál gyakrabban, olykor egészen váratlan helyeken. Valamint fogok találni olyan családtagokat, akiknek a szélesebb körben ismert mintázat szerint versengeniük „kellene” egymással, sőt, adott esetben elárulni egymást – most viszont bebizonyítják, hogy együtt is tudnak működni. Mindenki jobban is jár úgy. 

Tovább

Semmi látványos, csak örökre megváltozik az élet (Kaffka Margit: Csendes válságok)

valsagok.jpgSemmi sem bizonyítja ékesebben azt, hogy mennyire el vagyok havazva, mint az, hogy két nagyon fontos nyári olvasmányom értékelésével is tartozom még nektek. Ennek a novelláskötetnek az élménye sem friss már. Cserébe most kiderül, mennyire maradandó a nyom, amelyet hagy. 

Eléggé. 

A vaskos kötet, amely teljes egészében olvasható a Magyar Elektronikus Könyvtárban, Kaffka Margit összes novelláját tartalmazza. Harmincnyolc év alatt igen szép teljesítmény, főleg, ha vesszük, hogy közben összehozott még egy kötetnyi verset és legalább egy igazi nagy klasszikus regényt, a többiről nem is beszélve. Mikor volt ennek ideje két házasságot is végigcsinálni, rejtély.

Tovább

Színház az egész Szahara (Rejtő Jenő: A Láthatatlan Légió)

legio.jpgA Rejtő-ranglistám élén legalább húsz éve Az ellopott futár,* A Néma Revolverek Városa** és a Csontbrigád áll, ebben a sorrendben, mind objektív, mint szubjektív kritériumok alapján. Ezekhez képest A Láthatatlan Légió másodvonalbeli regény volt – és az újraolvasás után marad is. De ebben az életműben másodvonalbelinek lenni sem szégyen. Sőt. Természetesen ahhoz, hogy a fenti hármas ne csak elfogadható legyen (normális ember el tudja fogadni más kedvenceit attól, hogy a sajátjaival nem azonosak), hanem hihető is, el kell mondanom, melyek azok az objektív kritériumok, amelyek A Láthatatlan Légió fölé emelik őket.

A humor minősége – na, az pont nem. Az azonos mindegyik regény esetében. Arra Rejtő érett regényeiben általában véve nem lehet panasz, legfeljebb akkor, ha valakinek ez a humor személyes okból nem jön be. Kontraszthatások nagyban és kicsinyben, egymáshoz nem illő elemekből zseniálisan összebarkácsolt jellemek, csoportok, jelenetek és mondatok. Minden pillanatban elhangzik vagy történik valami váratlan, valami oda nem illő, amin még tizedjére olvasva is lehet, sőt muszáj hangosan röhögni. Főleg a (fentiek közül bármelyik) regény második felében (utolsó kétharmadában), amikor már egymásra rétegződnek a poénok. Idézni ezeket a legnehezebb, mert a nagy részük csak az előzmények ismeretében érthető igazán.

Tovább

A Nyugat legrégebbi alkimistájáról meg a tejesfazekamról

maria_the_jewess_alchemist_1st_century_a_d_wellcome_m0011828.jpg

„…még tanulságosabbak annak az asszonynak az írásai, akit Zsidó Mária álnéven ismerünk. Ez a görög Mária nyilvánvalóan a Nyugat legrégebbi alkimistája. Egyetlen írása sem maradt fenn teljes egészében, de kortársai – mint Zoszimosz is – úgy hivatkoznak rá, mintha Mózes nővérével, Mirjámmal lenne azonosítható. (…) Mária hitének kérdése csekély jelentőséggel bír. Felettébb jó képességű kémikus azonban, akinek egy sor új technikai szerkezet feltalálását tulajdonítják: a forró hamuval teli, állandóan langymeleget tartó dobozba zárt edényét; a trágyafürdőét, mely korlátlan ideig megőrzi a meleget; a dupla falú kazánét, melyet franciául még ma is 'bain-marie'-nak neveznek.”

Tovább

Könyvhét helyett – vásároljunk hazai kiadóktól!

img_20200924_153133.jpg

Néhány nappal ezelőtt, Mayerné Répási Adrienn blogbejegyzésére reagálva kiírtam a Facebook-oldalamra egy felhívást: 

Vásárolj könyvet hazai kiadótól, közvetlenül! Mivel elmarad a Könyvhét, most így teheted lehetővé, hogy minél több új könyvet megjelentethessenek.
Én is rendelek, majd ha megérkeztek, megmutatom, hogy miket.

Szóval akkor mutatom. :) 

Érdekes élmény volt. Persze nem összevissza vásároltam, hanem megnéztem, hogy melyek azok az újabb kiadású magyar nyelvű könyvek közül, amelyeket már régóta szeretnék, és melyek azok, amelyek a frissebbek közül nagyon felkeltették az érdeklődésemet. Mindegyik más-más kiadónál jelent meg.

img_20200924_153358.jpg

Nem mindent vettem meg, amit szerettem volna – azért többségükben tényleg nagyon drágák ezek, főleg így, hogy (hacsak nincsenek egymással kapcsolatban a kiadóik) mindegyikhez szállítási díjat is kellett számolnom –, de azt hiszem, remek kis válogatást hoztam össze. A tömeges vásárlás utóhatása hasonló a másnapossághoz. Egyébként ritkán fordul elő, hogy több könyvet vásároljak egyszerre, ráadásul papíralapú kiadványokat. Az a nagy harci helyzet, hogy amikor ismerőseimnek azt állítom, hogy nincs hely a lakásomban több könyvnek, akkor nem szoktam túlozni. Halvány fogalmam sincs, hova fogom őket rakni, egyelőre az asztalon állnak kupacban. Ha még valamit behoznék ide, jó eséllyel nekem kellene kiköltöznöm. Na de most szent volt a cél: nehogy már énrajtam múljon a magyar könyvkiadás jövője.

Három első helyezést osztanék ki így kapásból. A költséghatékonyság bajnoka a Jaffa, akik (írd és mondd) 0, azaz nulla forint szállítási díjat számítottak fel. (A legtöbb helyen ehhez kétszer annyi könyvet kellett volna rendelnem.) A csomagolás bajnoka az Atlantisz, akiknél atombiztosabb csomagot kizárólag boldogult nagymamám tudott készíteni, amikor kolbászt küldött nekünk annak idején. (Igaz, hogy nagyon érzékeny kiadványt rendeltem tőlük, bibliapapírra van nyomva, kellett is rá vigyázni.)* A kapcsolattartás bajnoka pedig a Tea, amelytől nem automatikus válaszüzenetet kaptam, hanem személyre szólót. (Ezt hogy bírják amúgy??? Teljesen normális dolog az automatikus válaszüzenet!)

No, melyikkel fogom kezdeni? :) 

(Majd ha fogynak egy kicsit a jelenlegi olvasmányaim...)

FRISSÍTÉS: Kedves rokonaim most szóltak rám, hogy nemcsak kolbász volt azokban a bizonyos nagymama-csomagokban, hanem őszibarack is, illetve tojások egyesével papírburkolatban. Tény. :)

img_20200924_155524.jpg

 * Ceterum censeo: Az Atlantisz legyen szíves kiadni a Platón-sorozatban a Timaioszt (és lehetőleg a Kritiaszt is)! Becsületemre fogadom, hogy azonnal megveszem, és írok róla reklámot nekik, ilyet. Ha egyszer Atlantiszról nevezték el magukat, már csak az imázsuk kedvéért is szükségük volna egy ilyen kiadványra.

Jemen. Jemen közelmúltja belülről, ellentmondásokkal (Habib Abdulrab Sarori: Suslov's Daughter)

51_hysboapl.jpgEzt a könyvet azért olvastam, hogy Jemen irodalmával is ismeretséget kössek. 

Nem biztos, hogy ezt kellett volna, bár számomra igen informatív szöveg volt, és viszonylag könnyen befogadható („haladós”). 

Regénynek nem nevezném, ahhoz túlságosan esszészerű. Szereplői vannak ugyan, de cselekménye alig, és a stílusa is inkább emlékeztet az újságírás, mint a regényírás nyelvére. Jemen történelmének húsz évéről mesél az elbeszélő, a kilencvenes évektől a kétezer-tízes évek elejéig, nem is próbálva elválasztani egymástól a magánéleti és közéleti eseményeket. Mondjuk, bajosan is tudná. Még ha esetleg szeretne is kívülálló maradni, nem teheti: a történelmi események szó szerint az intim szférájába is betörnek. Ennek ellenpontjaként a közélet embereit, a különböző irányzatok vezetőit gyerek- és ifjúkorukban szerzett, nagyon is személyes sérelmeik mozgatják. 

Tovább

Katar. Machinációk, szorongások és egy üdítő barátság (Abdulaziz Al-Mahmoud: The ​Corsair)

91mschhzxll.jpgNem jár rosszul, aki ezzel kezdi az ismerkedést Katar irodalmával. 

Jó kis történelmi regény az Arab-félsziget XIX. század eleji viszonyairól. Informatív, fordulatos, sok-sok intrikával, a szereplők kellően szerethetők vagy utálhatók, és eleget lehet szurkolni ellenük vagy mellettük. Vagy mind a kettő. Mert ez is azoknak a váltott szemszögből elmesélt történeteknek a sorát gyarapítja, amelyekben minden szereplőnek megvannak a maga céljai, tervei, szorongásai, és ezek elég gyakran ellentmondásba kerülnek más nézőpontszereplők céljaival vagy terveivel. A szorongásokról nem is beszélve. 

Tovább

Omán. Apró gesztusok, nagy összefüggések egy elátkozott faluban (Abdulaziz Al Farsi: Earth ​Weeps, Saturn Laughs)

81gkaw2bi-l.jpgAblakot nyitottam Omán irodalmára is.

Nem volt éppen makulátlan az élmény. Elég sokáig öt és hat pont között mozgott az értékelésem, aztán a végkifejlet feltornázta hétre.

A cím és a borító egyaránt felkeltette az érdeklődésemet. Az utóbbi a hatásos és tetszetős színkombinációjával és azokkal a fura papírfigurákkal, amelyeknek szimbolikus jelentése elég hamar kiderül. Az előbbi azzal, ahogyan felidézi a különböző bolygók kulturális jelentésmezőit. Ez engem minden formájában érdekel, a regényemhez is használom. Sajnos ebből a szempontból már csalódást okozott a könyv. A Föld szerepe még hagyján, de ami a Szaturnuszt illeti, hát az egyetlen szaturnuszinak nevezett szereplőben pont semmi szaturnikust nem találtam.

Tovább

Realista szappanopera, modern nézőpontjáték (Lev Tolsztoj: Háború és béke)

covers_94771.jpgKamaszkoromban apukám azt mondta, ezt a könyvet el kell olvasni tizenhat évesen, negyvenévesen meg hetvenévesen. 

Hát a tizenhatot én szerencsésen kihagytam, mivel akkor Tolsztoj világa semennyire nem vonzott. Letudtam a kötelezőt, Levin kedvéért elolvastam az Anna Kareninát, azzal köszöntem szépen. Valamikor húsz és harminc között aztán kétszer is megpróbáltam pótolni ezt – és utoljára a felénél hagytam abba.

Egyáltalán nem szándékoztam ezzel ünnepelni a negyvenet. A Goodreads klasszikusokat olvasó csapatának köszönhetően sikerült így. És most örülök. Nem felhőtlenül, de örülök. Beütemezem azt a hetvenet is majd. Addigra hátha lesz új fordítása. Vagy én tanulok meg oroszul. 

Tovább
süti beállítások módosítása
Mobil