Gyűjtögetek – válogatok – alakítok – alkotok


Két megfoghatatlan rémalak, akik legyilkolnak maguk körül mindenkit (Emily Brontë: Wuthering Heights)

2020. február 07. - Timár_Krisztina

Újraolvasás vége. Nos, Emily kisasszony, minden tiszteletem ellenére tudatom Önnel, hogy az elkövetkező öt-hat évben nem fogom ismét újraolvasni a könyvét. Mi a fenének, mikor oldalanként legalább kétszer nemcsak azt tudom kapásból megmondani, mi fog történni, hanem még azt is, milyen mondat…

Tovább

Cenzúrázta-vágta-átírta – maga a szerző (Emily Brontë versei)

Nagyon tiszteletre méltó vállalkozás ez a kötet, bár sajnos nem túl sokan ismerik. Megértem. A legjobb műfordítók mentek neki ezeknek a verseknek, és a legjobbaknak törött bele a bicskájuk. Nem az ő hibájukból. Emily Brontët nagyon nehéz magyarra fordítani. (Próbálva, bár természetesen Radnótival…

Tovább

Egy elveszett (?) regény nyomában (Emily Brontë – Fannie E. Ratchford: Gondal's Queen)

Fannie E. Ratchfordnak meggyőződése volt, hogy létezett egy második Emily Brontë-regény, és ennek a regénynek betétszövegeiként születtek Emily Brontë versei. Hogy ez a regényszöveg elveszett, vagy Emily égette el a halála előtt, azt nem tudni, ő mindenesetre megpróbálta rekonstruálni Gondal…

Tovább

A megértés és a megbocsátás könyve (Szabó Pál: Talpalatnyi ​föld)

Olyan volt ezt a könyvet olvasni, mint hazamenni.  Évek óta tologatom magam előtt, mindig ajánlották nekem, mindig sejtettem, hogy nekem való, de valahogy nem beszéltem rá magam, sőt a filmet se láttam, pedig ezeket a klasszikus magyar filmeket nemcsak nézem, szeretem is. Az ember azt gondolná…

Tovább

Norvégia. Történelem, jellemalkotás, Nobel-díj (Sigrid Undset: Kristin Lavransdatter)

A. Könyv. Amely. Mindvégig. Meg. Tudott. Lepni. (Azért egy több mint 1100 oldalas családregény, amelyik az 1100. oldalon még tud meglepetést okozni, az tényleg tud valamit...) A. Könyv. Amelyet. Piszkosul. Ideje. Volna. Újrafordítani. És. Újra. Kiadni.  Ha már Undset egyházi munkáit elkezdték…

Tovább

Késő reneszánsz epic fantasy Itáliából, varázsgyűrűvel meg holdutazással (Ludovico Ariosto: Az ​eszeveszett Orlando)

Kaland! Szerelem! Mágia! Párviadal! Háború! Téboly! Lovagok! Sárkány! Varázsgyűrű! Barátság! Árulás! Jóslatok! Pokoljárás! Holdutazás! Fénylő kripta! Titkos házasság! A világirodalom első hippogriffje!!!Egyszerűen nem értem, miért nem így reklámozzák ezt a zseniális fantasyt... Sokkal jobban…

Tovább

Esztétikus, de nem örökkévaló igazságtalanság (Publius Ovidius Naso: Metamorphoses)

Fél éven keresztül voltál állandó társam, te monstrum. Június huszadikán kezdtelek el, és ezt a dátumot álmomból fölköltve is megmondtam volna már a vége felé, amikor azt számoltam, hány oldalt tudok egy nap elolvasni belőled úgy, hogy én egyébként közben dolgozom. Június huszadika óta napi…

Tovább

Lett népmesék szimbolista nyelven (Kārlis Skalbe: Az ​Északi Tündér)

Első olvasásom volt a lett irodalomból. Rajongásom kezdete. Ahogy a fülszöveg mondja, a kötet minden meséje „ötvözete a népmesei szimbolikának és a korabeli irodalmi szimbolizmus elemeinek.” És a jó „nem a népmesék játékszabályai szerint győzedelmeskedik.” Annyira, hogy időnként nem is győz. Itt…

Tovább

Háromszáz oldalnyi tömény rejtvényfejtés (William Faulkner: The Sound and the Fury)

Igen, nehéz olvasmány. Igen, nagyon megdolgoztatja az ember agyát. Igen, pont ez a jó benne. Olyan érzés olvasni, mintha beleeresztenének egy krimibe, ahol nekem kell kinyomozni nemcsak azt, hogy ki a gyilkos, hanem még azt is, hogy ki kinek a kicsodája, illetve kicsodája nem. Ajánlom mindazoknak,…

Tovább

Így kell kiérdemelni a lovagi címet (Stein Aurél: Ázsia halott szívében)

Nem akármilyen élmény Stein Aurélt olvasni. Igazi kalandos utazás, csak azt sajnálom, hogy a Verne-korszakomban még nem volt hozzáférhető a számomra. Gyalog és lóháton, teherhordó tevékkel vagy szamarakkal végigjárni Belső-Ázsiát és Észak-Indiát. Olyan helyeket, ahova még az őslakosság is csak…

Tovább
süti beállítások módosítása