Gyűjtögetek – válogatok – alakítok – alkotok


Amikor Maui lelassította a Napot (polinéz csillagmítosz)

2020. március 21. - Timár_Krisztina

Polinézia és Új-Zéland mitológiájáról Sir George Grey tudósította elsőként az európai közönséget.* Én is az ő könyvéből tudtam meg, hogy mit köszönhetünk Polinézia népi hősének/félistenének/tricksterének (hol minek tekintik éppen), Mauinak.** Például azt, hogy kötél segítségével lelassította a…

Tovább

Várkonyi Nándor és az Oera Linda Boek

„A vízözönről igen réginek tetsző, ógermán hagyományt találunk feljegyezve az Oera Linda Boek (Ura Linda Buk) nevű könyvben. (Némelyek hamisítványnak minősítik.) A kéziratot a múlt [XIX.] század hatvanas éveiben találták egy északnémet család birtokában; ófríz nyelven írták, s a családi hagyomány…

Tovább

Frappáns válaszok kellemetlen kérdésekre (Tab Kimpton: Minority ​Monsters!)

Egyszerű és nagyszerű, rövidségében is hasznos kis ismeretterjesztő könyv, amelyből megtudhatjuk, hogyan lehet frappáns válaszokat adni tinédzserek kellemetlen kérdéseire. Mert ne legyenek illúziói senkinek: azokat a kérdéseket fel fogják tenni. És ha a felnőtt jót akar magának, akkor megfelelő…

Tovább

Komolyan veszem a nevetést

Én: …vagy ott van az ókori görög komédiák között a Lüszisztraté. Tele disznósággal, útszéli, vulgáris humorral, és közben a békevágyról szól.Beszélgetőpartner (nem túl lelkesen): Á, szóval van benne egy kis plusz mondanivaló.Én: NEM! Nem kis plusz, hanem az egész arról szól! Azért kellenek bele a…

Tovább

Profi középkori szállítóeszközök a Csendes-óceánon

Még mindig a XI. századi csendes-óceáni szigetekről olvasok. (Előző bejegyzésemért kattints ide.) Fém nincs, kerék nincs, aki arrébb akar tenni valamit, felkapja és viszi. (Mondjuk, megértem, hogy akkora szigeteken sok értelme nem volt a kerék kifejlesztésének, inkább hajóra volt szükség, abban meg…

Tovább

A kalandos tengerjáró utakra kitalált polinéz vaka

2019. július 1.  Ismét egy óceániai járművel jövök, ismét egy középkorban (XI-XIII. század) játszódó történelmi regényhez kapcsolódva.  A regény címe: Vaka, ez pedig nem tulajdonnév, hanem köznév. A prológustól kezdve nyilvánvaló, hogy az alcímbeli „kenu” csak hozzávetőleges fordítása annak, amit…

Tovább

Regényíráshoz nélkülözhetetlen (Fegyvertípusok enciklopédiája)

Alapos, körültekintő munka, apró bakiktól* eltekintve rendben levő fordítás, rendszerezése kifogástalan, az ábrák jól követhetőek és érthetőek – illetve amikor nem értettem, ott az én készülékemben volt a hiba. Egyrészt egy molyos kihívás vett rá, hogy belefogjak, másrészt a saját befejezetlen…

Tovább

Megérteni egy gondolkodásmódot (Alexandra David-Néel: Mágusok között Tibetben)

Ez a könyv megint az a fajta, amelyet olvasva a legcsekélyebb mértékben se érdekel, igaza van-e az írójának. Énfelőlem találkozhatott David-Néel Tibetben jakká változó novíciussal, kengurusebességgel haladó szerzetessel, nyolc hónapot étlen-szomjan-fagyban kibíró aszkétával és annyi elméből…

Tovább

Jössz velem fatutajon Óceániába? (Thor Heyerdahl: Tutajjal a Csendes-óceánon)

Zseniál! Semennyire nem érdekel, hogy miben volt/lett igaza Heyerdahlnak meg miben nem. Ez a könyv úgy jó, ahogy van.* Szeretem az ilyen szelíd őrülteket, a világhírű rögeszméikkel együtt. Igazi hős-alapanyag. Nem azt mondom, hogy minden (bármilyen szelíd) rögeszme megszállottja feltétlenül…

Tovább

Childe Harold Velencében és Bulgáriában

2019. május 29.  Elisabeta Bagrjana: Byron palotája Velencében Hínárzöld falak és kopott márványfokok,víz mossa őket és az idő ostroma;de hírnevük örök: a hír, hogy valahaitt élt a zseni, itt szenvedett s mulatott. Bicegő léptei itt kongtak tova (milyvisszhang kél bennetek, ó-lombard…

Tovább
süti beállítások módosítása