Gyűjtögetek – válogatok – alakítok – alkotok

Gyűjtögetek – válogatok – alakítok – alkotok


Ijesztő hagyományok (The Mammoth Book of Folk Horror)

2023. január 30. - Timár_Krisztina

Kezdem rendesen kiművelni magamat a folk horror műfajából. Egyúttal végleg szívembe zártam. Nem az ijesztgetésemre játszik rá ugyanis, hanem intenzíven megmozgatja az agyamat, és olyan félelmek megfogalmazásában segít, amikről nagyon nehéz beszélni.  Azt azért meg kell vallanom, hogy konkrétan…

Tovább

A hit ellentéte nem az ateizmus, hanem a fanatizmus (Terry Pratchett: Small Gods)

A magyar fordítás címe: Kisistenek.  Nem éppen karácsonyi olvasmánynak szánták, számomra mégis azzá vált, és nemcsak azért, mert ajándékba kaptam.  Arról szól, hogy az istenségnek éppen úgy szüksége van a hívőre, mint fordítva. Mindezt Pratchett sajátos hibrid humorával, amely úgy…

Tovább

A hatalomgyakorlás bizarr művészete (Jon Padgett: The ​Secret of Ventriloquism)

A magyar fordítás címe: A hasbeszélés titka  Úgy fogtam hozzá ehhez a könyvhöz, hogy az utalások közt felmerülő holt és eleven spekulatív klasszikusok közül gyakorlatilag csak Lovecraft életművét ismertem. Tehát az értékelésem elsősorban azoknak szól, akik hozzám hasonlóan első botladozásaikat…

Tovább

Lovecrafti háttér, magyar hagyományvilághoz illesztve (Black Aether 9.)

Ismét egy pályázatra készült novellákból álló antológiát véleményezek. Előrebocsátom, hogy egész más jellegű pályázat volt ez, mint amelyik a Grimmoire-t eredményezte, és – bár hasonlóképpen gondos szerkesztésen estek át a szövegek – a novellák is egészen másképpen működnek. Bevallom, nekem a…

Tovább

Tettetésből, álmokból, romokból szépség és élet (Firelight / Tűzfény, 1997)

Magyar fordításban: Tűzfény. Szinkronos változatának linkje lentebb.  Első nézésre szórakoztató, többedikre megvitatható, személyes tapasztalatom szerint minél többször nézi az ember, annál nyugtalanítóbb. Baráti beszélgetésekhez jó anyag, irodalombolondoknak izgalmas összehasonlítási…

Tovább

Szentek élete űroperában (On Sai: Scar)

Soha nem olvastam még sci-fit, amelynek a világába ennyire szervesen és magától értetődő módon épült volna be a vallás. Ha fantasztikus irodalmat olvasok, elsősorban a háttérvilággal lehet engem megvenni – itt is a sci-fi műfaji követelményei és a keresztény (közelebbről római katolikus)…

Tovább

Fokoz, túlzásba visz és inspirál (Jonathan Strange & Mr Norrell, minisorozat, 2015)

A Jonathan Strange & Mr. Norrell című regényről (magyar fordítása A Hollókirály címen jelent meg) itt írtam részletesen, meghatározó és inspiráló élmény volt. Alább tehát magáról a történetről csak elvétve fogok írni, elsősorban az adaptáció minősége érdekelt (elégedett voltam vele), illetve az…

Tovább

Karnevál felülnézetből (Tarja Kauppinen: A rendszer ellensége)

Tarja Kauppinen második regénye többféle értelemben véve is játék, de ez egyik értelemben véve sem jelent felhőtlen vidámságot vagy komolytalanságot. Szórakozást igen, a maga sajátos módján; a komikum ugyanis, amely meghatározza a regényvilágot, szatirikus és keserű. A játék ráadásul tágabb is…

Tovább

Dél-Szudán. Egy új állam kisember-történelme (Stella Gitano: Withered Flowers)

Erős kis kötet, minden nemzeti irodalomnak ilyen kezdést kívánok. Azok a fajta novellák ezek, amelyek megmutatják a helyit, de mindig megtalálják benne az általános emberit is. Az ilyenekért jó világolvasást tartani.  Dél-Szudán a Föld legfiatalabb független és elismert állama, 2011 óta létezik és…

Tovább

A mesék határai nyitva állnak (Zalka Csenge Virág: A százegy ajtajú palota)

Zalka Csenge Virág nevéhez már számos mesekönyv köthető. 2019 óta minden évben legalább egy, de akár két kiadvánnyal is jelentkezik a magyar könyvpiacon, korábban pedig angol nyelven is jelentetett már meg többek között magyar népmesékből készült válogatásokat is. Kiadványaiban mindig hagyományos…

Tovább
süti beállítások módosítása