Ha Timár Krisztina Japánban látta volna meg a napvilágot, akkor most valószínűleg szakmányban gyártaná az isekai fantasyket, és szerintem már túl lenne néhány animeadaptáción is, amit nem kizárt, hogy meg is néztem volna. De igazán szerencsésnek mondhatjuk magunkat, mert Japán helyett Magyarországra…
Számomra nagyon kedves volt az a nyelvi lelemény és kreativitás, ami megmutatkozott a szereplők nevében, a földrajzi fogalmakban, a városok, folyók, hónapok, égtájak elnevezésében, az egész mű színtiszta névmágia, öröm volt látni, hogy értő kezekben a magyar nyelv mennyire alkalmas egy képzeletbeli…